top of page

For an explanation of the five bar analysis used in the translations see here.

Gospel of Matthew

The third gospel Threlkeld began to translate into the local language was Matthew, but he did not complete the task before the mission was closed. Use the buttons below to access each individual chapter, where an English meaning of every word in Threlkeld's Awabakal translation is provided.

Matthew

In his 8th Annual Report of 31 December 1838 Threlkeld listed the texts he was then engaged in completing or had had published:

        1    Specimens of the language                                                         Printed. Copies expended.

        2    An Australian grammar                                                                 Printed. Copies expended.

        3    The Gospel of Luke                                                                       In Manuscript.

        4    The Gospel of Mark                                                                       In Manuscript.

        5   The Gospel of Matthew to the fifth chapter                               In Manuscript.

        6    Selection of prayers                                                                      In Manuscript.

        7    A selection of reading lessons from the Old Testament        In Manuscript.

        8    An Australian Spelling Book                                                        In Print.

From item 5 in this list it appears that he was in the process of completing the translating of Matthew’s gospel up to and including Chapter 5. If this were the case then some of it is missing, for the Mitchell Library holds up to Chapter 4 Verse 19 only.
 

Facsimile illustration of the title page of Threlkeld's Gospel of Matthew in Awabakal
Matthew
 View all chapters in PDF viewer -  file may take a short time to display (7.5Mb / 139 pages) 
bottom of page